LIBEA - Literatura Brasileira de Expressão Alemã
PROJETO DE PESQUISA COLETIVA (USP/Instituto Martius-Staden)
Grupo de pesquisa RELLIBRA – Relações linguísticas e literárias Brasil-Países de língua alemã
Coordenação geral: Celeste Ribeiro-de-Sousa
Programa de Pós-Graduação em Língua e Literatura Alemã - USP
ROBERT WEBER (1895-1975): VIDA E OBRA
Autoria: Celeste Ribeiro de Sousa, 2008.
ISBN: 9788564168138
Direitos autorais: veiculação autorizada pela editora.
Como citar: Ribeiro-de- Sousa, Celeste. Robert Weber (1895-1975): vida e obra. São Paulo: Instituto Martius-Staden, 2008.
DADOS BIOBIBLIOGRÁFICOS
Robert Weber nasce a 24.02.1895 em Elberfeld, na Renânia do Norte, Alemanha. Forma-se livreiro (Buchhändler) ainda na Alemanha. Trabalha nessa profissão em Potsdam a partir de 1913. Em 1914 viaja e vem ao Brasil, mas não consegue regressar, porque, entretanto, rebenta a Primeira Guerra Mundial. Em 1915, é admitido como professor na colônia Erechim, no Rio Grande do Sul, ao mesmo tempo em que colabora como escritor e fotógrafo tanto no jornal Serra-Post quanto no Kalender der Serra-Post. Em 1927, casa-se com Maria Luise Stein, que lhe dá 4 filhos homens. Em 1928, a convite do Dr. Robert Löw, editor do Serra-Post, muda-se para Ijuí onde passa a exercer também as funções de desenhista na Livraria Serrana. Viaja em 1938 para a Alemanha e, lá, vivencia a Segunda Grande Guerra. Regressa ao Brasil em 1949, fixando residência em Porto Alegre, onde passa a atuar como desenhista gráfico e escritor, continuando a colaborar com as edições do Serra-Post. Ao se aposentar aos 76 anos, retira-se para a cidade de Canoas, onde vem a falecer em 17.09.1975, com 80 anos.
Suas obras principais são:
Narrativas:
Ein Weihnachtsmärchen. (Um conto de fadas de Natal) In: Kalender der Serra-Post. Ijuí, Ulrich Löw, 1924, p. 101-102. Deutsch Português
Radio im Urwald. Erzählung (Rádio na floresta. Conto). In: Kalender der Serra-Post. Ijuí, Ulrich Löw, 1925, p. 173. Deutsch
Der Ein-Mil-Schein. Erzählung (A nota de um mil. Conto) In: Kalender der Serra Post. Ijuí, Ulrich Löw, 1928, p. 72-78. Deutsch
Schunkeltrab. Erzählung (O molejo do trote. Conto) In: Kalender für die Deutschen in Brasilien (Rotermund Kalender), São Leopoldo, Rotermund Verlag, 1928, p. 112-117. Deutsch
Zwei Kameraden (Dois camaradas). In: Kalender für die Deutschen in Brasilien (Rotermund Kalender), São Leopoldo, Rotermund Verlag, 1928, p. 223-225. Deutsch
Der Sandfloh. Fabel (A pulga. Fábula) In: Volk und Heimat. Jahrbuch des Deutschtums in Brasilien. São Paulo, Verlag Deutscher Morgen, 1939, p. 206-208. Deutsch
Die Frösche. Tiergeschichte (As rãs. História de animais). In: Volk und Heimat. Jahrbuch des Deutschtums in Brasilien. São Paulo, Verlag Deutscher Morgen, 1939, p. 208-210. Também in: Brasil-Post 12.08.2005, p. 11. Deutsch
„Fritze“ ein Affenleben (Tiergeschichte) („Fritze“ uma vida de macaco – História de animais). In: Serra-Post Kalender. Ijuí, Ulrich Löw, 1973, p. 169-173. Deutsch
Zahnziehen, damals (Extração dentária outrora). In: Serra-Post Kalender. Ijuí, Ulrich Löw, 1973, p. 87-89. Também com o título Zahnziehen, anno dazumal. (Extração dentária no tempo do onça). In: Brasil-Post, 21.07.1995, p. 23. Deutsch
Poesias:
„Kinderfreude“ (Alegria infantil). In: Verband deutscher Vereine (ed.) - Hundert Jahre Deutschtum in Rio Grande do Sul (1824-1924). Porto Alegre Typographia do Centro, 1924, p.398. Deutsch
„Abendstern“ (Estrela vespertina). In: Verband deutscher Vereine (ed.) - Hundert Jahre Deutschtum in Rio Grande do Sul (1824-1924). Porto Alegre Typographia do Centro, 1924, p.398. Deutsch
„Einseitiger Serrawinter“ (Inverno serrano faccioso). In: Verband deutscher Vereine (ed.) - Hundert Jahre Deutschtum in Rio Grande do Sul (1824-1924). Porto Alegre Typographia do Centro, 1924, p.398. Deutsch
„Der erste Kolibri“ O primeiro colibri). In: Kalender der Serra Post. Ijuí, Ulrich Löw, 1926, p. 165-166. Deutsch Português
„Ein Vögelein auf dem Zaune“ (Um passarinho na cerca). In: Kalender der Serra Post. Ijuí, Ulrich Löw, 1926, p. 177. Deutsch
„Am Bach“ (No riacho). In: Kalender der Serra Post. Ijuí, Ulrich Löw, 1927, p. 74. Deutsch
„Roden“ (Arrotear). In: Kalender der Serra Post. Ijuí, Ulrich Löw, 1927, p. 82. Deutsch Português
„Moderne Fabel“(Fábula moderna). In: Kalender der Serra Post. Ijuí, Ulrich Löw, 1927, p. 156-158. Deutsch
„Das Geschenk“ (O presente). In: Kalender der Serra Post. Ijuí, Ulrich Löw, 1928, p. 114. Deutsch
„’Dischkurs’ beim Tee“ („dixcurso“ na hora do chá). In: Kalender der Serra Post. Ijuí, Ulrich Löw, 1928, p. 120-122. Deutsch
„Optimist und Pessimist“ (Otimista e pessimista). In: Kalender der Serra Post. Ijuí, Ulrich Löw, 1928, p. 166-167. Deutsch
„Das Täubchen“ (A pombinha). In: Kalender der Serra Post. Ijuí, Ulrich Löw, 1929, p. 185. Deutsch
„Zu spät“ (Tarde demais). In: Kalender der Serra Post. Ijuí, Ulrich Löw, 1930, p. 125. Deutsch
„Ohne Fachkenntnis“ (Sem conhecimento técnico). In: Kalender der Serra Post. Ijuí, Ulrich Löw, 1931, p. 81. Deutsch
„Endlich frei“ (Finalmente livre). In: Kalender der Serra Post. Ijuí, Ulrich Löw, 1932, p. 106. Deutsch Português
„Der Pirigitt. Fabel“ (O periquito. Fábula). In: Kalender der Serra Post. Ijuí, Ulrich Löw, 1955, p. 85-89. Deutsch
„Erschlagen“ (Abatida). In: Serra-Post Kalender. Ijuí, Ulrich Löw, 1956, p. 115. Deutsch
„Blick in den Wald“ (Vista da floresta). In: Serra-Post Kalender. Ijuí, Ulrich Löw, 1956, p. 201. Deutsch
„Zwei Bäume“ (Duas árvores). In: Kalender der Serra Post. Ijuí, Ulrich Löw, 1957, p. 57. Deutsch
Die grosse Buchhaltung (A grande contabilidade). In: Serra-Post Kalender. Ijuí, Ulrich Löw, 1969, p. 187. Deutsch
Max Planck und Mephisto (Max Planck e Mefisto). In: Serra-Post Kalender. Ijuí, Ulrich Löw, 1969, p. 251. Deutsch
Ewig wandelbar (Eternamente mutável). In: Serra-Post Kalender. Ijuí, Ulrich Löw, 1969, p.85. Deutsch
„Zum Volkstrauertag“ (Dia do luto popular). In: Brasil-Post, 14.11.1970, p. 05. Deutsch
Lachender Lebensmut (sorridente vigor). In: Serra-Post Kalender. Ijuí, Ulrich Löw, 1970, p. 45. Deutsch
„Serra Frühling“ (Primavera serrana). In: Serra-Post Kalender. Ijuí, Ulrich Löw, 1971, p. 115-116. Deutsch
„Der Ausreisser. Ein Hunde-Sonett“ (O fugitivo. Um soneto canino). In: Serra-Post-Kalender. Ijuí, Ulrich Löw, 1971, p.250. Deutsch
„Heimat, so fern und nah“ (Torrão natal, tão longe, tão perto). In: Serra-Post Kalender. Ijuí, Ulrich Löw ,1973, p. 115. Deutsch
„Muttersprache“ (Língua mãe). In: Serra-Post Kalender. Ijuí, Ulrich Löw ,1973, p.228. Deutsch
“Moritz von Nassau’s Abschied von Brasilien” (A despedida do Brasil de Maurício de Nassau). In: Serra-Post Kalender 53/54, 1974/75, p. 78-80. Deutsch
„Der Mensch experimentiert“ (O indivíduo experimenta). In: Brasil-Post, 30.04.1983, p. 7. Deutsch
Inéditos
Die Gottesanbeterin. Tiergeschichte (A louva-a-deus. História de animais). Deutsch
„Veredelung. Naturphilosophisches Epos“ (Refinamento. Epopéia natural-filosófica). Deutsch
„Santa Maria do Herval“. Deutsch
Gedanken (Pensamentos). In: Kalender der Serra Post. Ijuí, Ulrich Löw, 1929, p. 30. Deutsch Português
Ensaios
Albrecht Dürer. In: Kalender der Serra Post. Ijuí, Ulrich Löw, 1929, p. 91-98.
Resumos comentados
Clique aqui
Bibliografia crítica
Clique aqui